i - L'histoire
I used to fancy
the tabloids chacun à son goût
two-headed babies,
often sired by an alien; c’est autre chose
or spontaneous human
combustion: a small room,
a man turned to flame
while lighting a butt; pièce de résistance
a woman walking on the beach,
suddenly reduced to ashes,
having broken no apparent rules
of good form or taste. à la mode
Over time the stories
changed to peccadilloes: enfants terrible
a woman of good form
but questionable taste
shot with a well-known preacher; faux pas
a politician, presidential
prospects trashed. rapprochement
It was a joke among my friends entre nous
that I could never run for President:
a misconception.
I wish The Man
had been my daddy. dénoûement
I could have whored,
drugged and boozed
south of the border, fait accompli
done coke at Camp David
and got off with a stint
of youth counseling,
a little cheerleading à bon marché
on my way
to the white house. noblesse oblige
ii - Traduction du Français
chacun à son goût: My own taste
c'est autre chose: leans to the left
pièce de résistance: so I'm dishing
à la mode: about the fashion
enfants terrible: for bad boys
faux pas: to step in it
rapprochement: and still get the vote.
entre nous: Between you and me,
dénoûement: the plot is apparent:
fait accompli: deny facts
à bon marché: and strike the bargain
noblesse oblige: that oils big wheels.
Mary Bast
No comments:
Post a Comment